不知道這世界上是否還有第二種語言能像中文這樣,產生出如此極具美感的文字來。

轉貼自【https://plus.google.com/u/0/118407349385285397297/posts/EGANdanFPnw

不知道這世界上是否還有第二種語言能像中文這樣,產生出如此極具美感的文字來。

 

  • 英文版:
    • You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.
      You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.
      You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.
      This is why I am afraid, you say that you love me too.
  • 白話版:
    • 你說你愛雨,但當細雨飄灑時你卻撐開了傘;
      你說你愛太陽,但當它當空時你卻看見了陽光下的暗影;
      你說你愛風,但當它輕拂時你卻緊緊地關上了自己的窗子;
      你說你也愛我,而我卻為此煩憂。
  • 文藝版:
    • 你說煙雨微芒,蘭亭遠望;
      後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
      你說春光爛漫,綠袖紅香;
      後來內掩西樓,靜立卿旁。
      你說軟風輕拂,醉臥思量;
      後來緊掩門窗,漫帳成殤。
      你說情絲柔腸,如何相忘;
      我卻眼波微轉,兀自成霜。
  • 詩經版:
    • 子言慕雨,啟傘避之。
      子言好陽,尋蔭拒之。
      子言喜風,闔戶離之。
      子言偕老,吾所畏之。
  • 楚辭版:
    • 君樂雨兮啟傘枝,
      君樂晝兮林蔽日,
      君樂風兮欄帳起,
      君樂吾兮吾心噬。
  • 七言絕句版:
    • 戀雨卻怕繡衣濕,
      喜日偏向樹下倚。
      欲風總把綺窗關,
      叫奴如何心付伊。
  • 七律壓軸版:
    • 江南三月雨微茫,
      羅傘疊煙濕幽香。
      夏日微醺正可人,
      卻傍佳木趁蔭涼。
      霜風清和更初霽,
      輕蹙蛾眉鎖朱窗。
      憐卿一片相思意,
      尤恐流年拆鴛鴦。
廣告

不知道這世界上是否還有第二種語言能像中文這樣,產生出如此極具美感的文字來。 有 “ 1 則迴響 ”

  1. 你居然不愛台灣?! 蔣為文與甲骨文
    2011/06/14 王大師論壇

    前段時間,成大副教授蔣為文嗆作家黃春明,以及政大台灣文學研究所長陳芳明等人不主張學校教育台語,因此不是『台灣人』且『不愛台』。又來了!動不動就拿『愛台灣』這道神主牌、這道免死金牌當令箭,見到非我族類就大砍特砍;如此的『文化麥卡錫』主義,雖然信眾不多,卻佔據了台灣近20年來的文化正確論述,2,300萬人被這地域性、狹隘性、排他性的一小撮人擺佈;我想,是時間劃下句點了。
    我一直納悶著所謂的『台語文』或所謂的『台灣人』以及『愛台灣』等此類政治符號的真正意含。首先,何謂台語?顧名思義,應該是台灣人皆使用的語言,其有通俗性、便利性、一致性、以及實用性。但目前所謂的『台語』,已慢慢不符合後面3項,台語所使用的領域,主要為南部地方,或是年齡層較高的河洛族群為主,如我老媽。
    對於教育領域、企業界、大眾傳播、學術論壇等區塊,台語並非主流語文,其甚至無統一文字符號,對於便利、一致、以及實用等三特性大打折扣,實非方便的溝通載具哉。
    其二,為何又叫『台語』?台灣的語言,果真只有閩南語?非也,倘若吾等將台灣的歷史脈絡逐一檢視,閩南語的流入,遠晚於原住民9大族群的使用時間,且晚了好幾千年,甚至上萬年。而客語的流入約莫與閩南語同時期,那這樣,為何僅閩南語被列為『台語』?如此聲稱,豈不稍嫌『大福佬沙文主義』些?
    另外,外省語言呢?福建以南之外的大陸居民其實在1949年前就大有人在,但我暫且不論。1949年後大量來台的中國各省族群,其主要語言就逾數十種,在台灣落地生根後,他們的母語是否亦應該受尊重?那台語是否也應該列入上海、河南、江蘇、浙江、廣東、四川、山東、湖南等外省語言?難道他們不是臺灣居民嗎?難道他們沒當兵、沒納稅嗎?那為何又要獨厚閩南語呢?
    另外,近20年來的新移民語言呢?越南語、印尼語、泰語就沒有中華民國籍的人在使用嗎?別忘了,現在越來越多小孩的『母親語言』非漢語喔,倘若要照蔣為文的『愛母語』例子來看,台灣學校至少要投入一整個學期的母語課程,其他正課皆須閒置在旁才可完成,不然就是『不愛台灣』!!
    我在網路上看到:很多的綠營人士,或者所謂的『正港台灣人』,其於書寫時,常用北京版的中文書寫美詩、表達台獨理念、撻伐大陸黑心貨;但唯一沒見過的,就是這些愛台人士使用『台語文』書寫溝通。甚至自由時報也沒有一篇新聞是用台語文撰寫,民視、三立的新聞跑馬燈也非各式拼音的台文;可是一旦聽到蔣為文所發起的大砲,卻又開始跟著謾罵政府的語言霸凌使台語文消逝匿跡,這好不有趣啊!
    如同台灣的國語般,英文在美國雖非憲法所定的官方語言,但國民使用英文的比例及共識是不在話下。雖然在邁阿密或南加州等地會有許多商家使用西班牙文為輔,但英文的至高地位不容置疑,因為:一國若無共同使用以及有共識的語言,那這社會就像本國的立法院般各說各話,以及一個論點200個表述。
    其實,在美國,祖籍為使用英語的國家佔少數。美國約有37啪的少數族裔(包括拉丁白人),其母語皆非英文;其中的拉丁族裔逐年增加,並於不久後取代白人為最大族裔。其他63啪的白人人口中,祖先為使用英文的白種盎格魯撒克遜新教徒(WASP)為少數,其他皆為義大利、德、法、北歐、愛爾蘭、俄羅斯、猶太裔所組成,在家許多第一代使用母語,可是第二代後幾乎沒有人在公領域內要求國家機器制定母語使用。
    美國學校內的外語學習主要以實用性為主,比方說高中最夯的外語為西班牙文,之後接著為法文、德文、以及拉丁文,最近則有越來越多的中文課程。這些外國語為必修課程,而選課的宗旨在於其實用性、功能性、以及語言潛力,比方說中文就極具潛力,而法、德、葡萄牙文則慢慢被淘汰。美國政府也沒有指定學校要必修某個地方語言,如印第安語或蘇格蘭語;照理說,如果老美『愛美國』,是要教這些方言的喔!!
    因此,照本文的邏輯而言,真正的『台語文』應該為『國語』吧!因為這是本島最有共識,且使用性最廣、幅度最大、影響力最深的語言,並具有嚴謹的文字歷史以及運用範圍。台灣的大眾以及學術書籍幾乎是以中文書寫,那為何閩南語突然變成『台語』呢?
    但我可以因『約定俗成』的觀念,同意將閩南語歸類為『台語』,雖然這並非是最正確的論述。至於將使用『台語』與『愛台灣』綁在一起,甚至在學校內逼迫壓力已夠大的小朋友再學習多餘且沒人用的文字,蔣為文,你不如教甲骨文吧!

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s